Dubbing of foreign TV shows in #Tagalog dumbs down #Filipino viewers

Even the use of Tagalog for dubbing foreign movies and shows seems to serve a "dumbing down" purpose too. It makes sure local watchers are unable to understand properly the concepts on some shows that help people think. Imagine Filipinos understanding The Matrix and what it makes some people do: think.

Tagalog translations tend to be diluted and inaccurate, and further keep the public at large from learning things that would other instill in them as sense of initiative and independence. No wonder the English language is still best for media today.

This is a GRP Featured Comment. Join the discussion!


Popular this week

Jose Rizal never had Tagalog in mind when he encouraged us to love our own language

Jo Lapira: youth wasted on Joma Sison's bankrupt communist ideology

Poor people in the Philippines seem to prefer poverty over aspiring to be not poor

#Filipino women lovable despite their dishonesty